2 Corinthians 12:4
IGNT(i)
4
G3754
οτι
That
G726 (G5648)
ηρπαγη
He Was Caught Away
G1519
εις
G3588
τον
To
G3857
παραδεισον
Paradise,
G2532
και
And
G191 (G5656)
ηκουσεν
Heard
G731
αρρητα
Unutterable
G4487
ρηματα
Sayings,
G3739
α
Which
G3756
ουκ
G1832 (G5901)
εξον
It Is Not Permitted
G444
ανθρωπω
To Man
G2980 (G5658)
λαλησαι
To Speak.
ACVI(i)
4
G3754
CONJ
οτι
That
G726
V-2API-3S
ηρπαγη
He Was Caught Up
G1519
PREP
εις
Into
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3857
N-ASM
παραδεισον
Paradise
G2532
CONJ
και
And
G191
V-AAI-3S
ηκουσεν
Heard
G731
A-APN
αρρητα
Inexpressible
G4487
N-APN
ρηματα
Sayings
G3739
R-APN
α
That
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1832
V-PQP-NSN
εξον
Is Permitted
G444
N-DSM
ανθρωπω
For Man
G2980
V-AAN
λαλησαι
To Utter
Clementine_Vulgate(i)
4 quoniam raptus est in paradisum: et audivit arcana verba, quæ non licet homini loqui.
DouayRheims(i)
4 That he was caught up into paradise and heard secret words which it is not granted to man to utter.
KJV_Cambridge(i)
4 How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
Living_Oracles(i)
4 that he was suddenly conveyed away into paradise, and heard unspeakable things, which are not lawful for man to utter.
JuliaSmith(i)
4 That he was carried off into paradise, and heard words not to be told, which it was not permitted man to speak.
JPS_ASV_Byz(i)
4 how that he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
Twentieth_Century(i)
4 Was caught up into Paradise, and heard unspeakable things of which no human being may tell.
JMNT(i)
4 that was snatched away (seized and taken) into the Paradise and heard inexpressible gush-effects and utterances (unutterable sayings and results of a flow; unspeakable results of movement and flux; inexpressible matters and declarations) which are not being from out of existence (or: which are not continuing from within the midst of being; or: which it continues being not right; or: for which there is no privilege or authority; which are not being possible; which are not being allowed) in a person (to mankind; for a human) to at any point speak.
Luther1545(i)
4 Er ward entzückt in das Paradies und hörete unaussprechliche Worte, welche kein Mensch sagen kann.
Luther1912(i)
4 der ward entzückt in das Paradies und hörte unaussprechliche Worte, welche kein Mensch sagen kann.
ReinaValera(i)
4 Que fué arrebatado al paraíso, donde oyó palabras secretas que el hombre no puede decir.
ItalianRiveduta(i)
4 Iddio lo sa) fu rapito in paradiso, e udì parole ineffabili che non è lecito all’uomo di proferire.
Lithuanian(i)
4 buvo paimtas į rojų ir girdėjo neišreiškiamus žodžius, kurių nevalia žmogui ištarti.
Portuguese(i)
4 que foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
UkrainianNT(i)
4 що був підхоплений у рай, і чув він слова невимовні, що не можна чоловікові промовити.